Shinji Kagawa 's engine

Advies van Shinji Kagawa voor jongere spelers: “Je eigen sterke punten kennen en demonstreren”
Is belangrijk als een pro

Ik gaf prioriteit aan hoe ik me voelde en besloot dat dit het beste moment was

Shinji Kagawa is thuis. Hij staat op het J. League-veld in een roze uniform. "Ik wil voetbal zien spelen in een stadion", zegt hij. Toen Cerezo Osaka, Kagawa's oude team, aankondigde dat hij op 1 februari terug zou keren naar Japan, waren de verwachtingen hooggespannen bij de supporters van Cerezo Osaka en bij een groot aantal Japanse voetbalfans en supporters.

Op 5 februari kondigde Kagawa op een persconferentie aan dat hij nummer 8 zou dragen. Hij had het volgende te zeggen over zijn reden om naar huis te komen.

“Ik had besloten om tot het einde van het WK van 2022 in Europa te spelen, en daarna wilde ik prioriteit geven aan hoe ik me voelde. Rond die tijd onderging ik een [voet]operatie, en ik had tijd om na te denken over de toekomst terwijl ik in revalidatie was. Als gevolg daarvan kwam ik tot de beslissing dat dit het beste moment was.”

Twaalf en een half jaar lang maakte Kagawa een solide indruk in Europa te midden van de intens competitieve omgeving, waarbij hij ongeëvenaarde prestaties liet zien en unieke ervaring opdeed. "Ik raakte er grotendeels aan gewend." Ongeveer een maand nadat hij terugkeerde naar zijn oude team, interviewde ik hem in het clubhuis van Maishima. Hij beantwoordde mijn vragen met een kalme uitdrukking, maar met een sterke vastberadenheid.

PROFILE

Shinji KagawaShinji Kagawa Cerezo Osaka

Geboren op 17 maart 1989. 34 jaar oud. Uit Kobe, Hyogo. FC Miyagi Barcelona Junior Jeugd → FC Miyagi Barcelona Jeugd → Cerezo Osaka → Dortmund (Duitsland) → Manchester United (VK) → Dortmund → Beşiktaş (Turkije) → Dortmund → Zaragoza (Spanje) → PAOK Thessaloniki (Griekenland) → Sint-Truidense VV (België). Speelde mee in 13 J1 League-wedstrijden, scoorde 7 doelpunten en 114 J2 League-wedstrijden, scoorde 48 doelpunten (op 2 maart). Speelde mee in 97 wedstrijden van het Japanse nationale team "A" en scoorde 31 doelpunten.

Toen ik het gejuich hoorde, werd ik blij dat ik werd gesteund

18 februari 2023, Yodoko Sakura Stadium. In de Meiji Yasuda J1 League 1st Sec. wedstrijd tegen Albirex Niigata, ging Kagawa als invaller het veld in na 71 minuten, toen de wedstrijd gelijk stond (1-1). Het was zijn eerste keer op het J. League-veld sinds 15 mei 2010, toen zijn directe vrije trap de 12th Sec. wedstrijd tegen Vissel Kobe besliste. Twaalf en een half jaar waren verstreken en de ooit 21-jarige jongeling was nu 33 jaar oud.

Toen je voor het laatst lid was, was de trainingsfaciliteit in Minamitsumori. Nu is het in Maishima. Toen je terugkwam in Japan, hoe vond je de veranderingen in het clubhuis en de omgeving in het algemeen?
De omgeving is geweldig. Terugkomend, de medische staf bestaat uit hardwerkende mensen en iedereen werkt voor het welzijn van de spelers. Aan de andere kant moeten de spelers verantwoord spelen zonder verwend te worden door deze omgeving.
U noemde het medisch personeel. Is het begrijpen van de taal een belangrijk onderdeel bij het communiceren van subtiele details?
Dat is het, en omdat ik in Europa ben geweest, kan ik vooral Japans hoge niveau waarderen als het gaat om medische teams. Ik waardeer hun fijngevoeligheid, details en bovenal dat ze alles geven om voor de spelers te zorgen. Er is ook een breed scala aan behandelingsopties beschikbaar, wat erg nuttig is.
Je kwam halverwege de seizoensopener van J1 tegen Niigata binnen, wat je eerste wedstrijd was sinds je thuiskomst. Hoe voelde je je toen je op het veld van het Yodoko Sakura-stadion stond, overal het roze zag en de aanmoedigingen van de supporters hoorde?
De sfeer in het stadion was geweldig, ook achter het doel. Natuurlijk is het logisch dat de fans en het stadion zijn veranderd en geëvolueerd, aangezien het stadion al meer dan tien jaar weg is, maar ik was erg dankbaar. Ik wil een sfeer creëren waarin ik thuis kan winnen, en de kracht van supporters is het belangrijkste onderdeel daarvan. Ik wil een team zijn dat thuis altijd in een volle zaal speelt.
Het vorige stadion van de club, Yanmar Stadium Nagai, had een hoge capaciteit, maar zat zelden vol.
Ik vind Nagai ook leuk. Ik zou er ook weleens willen spelen (lacht). Ik heb een emotionele band met dat stadion, dus ik zou blij zijn als ik daar nog een keer zou kunnen spelen.
Aangezien het Yodoko Sakura-stadion uitsluitend voor voetbal is, voelt het dan alsof het stadion op een Europese leest is geschoeid?
Dat voelde ik wel toen ik op het veld stond. Het was een goede sfeer om in te spelen met de druk en hitte van de supporters. De omgeving zorgt er ook voor dat supporters luid kunnen juichen, dus ik denk dat het als stadion steeds beter wordt.
Je zei: "Toen ik bij het stadion aankwam en het gejuich van de fans en supporters hoorde, ging er weer een knop om. Dat was ook het moment waarop het voelde alsof het seizoen was begonnen."
Toen ik dat gejuich hoorde, voelde ik me weer blij dat ik werd gesteund. Er waren de afgelopen jaren veel beproevingen, maar de reactie van de supporters bij die wedstrijd maakte me echt dankbaar. Het was een enorme motivatie. Ik voelde veel verschillende emoties in de aanloop naar de wedstrijd, maar ze creëerden een sfeer waarin ik me gewoon op de wedstrijd kon concentreren. De energie die de fans en supporters voor ons creëren als we het stadion binnenkomen - die kracht om de schakelaar om te zetten die zegt: "Oké, laten we dit doen" - is extreem belangrijk voor ons als spelers. Ik wil de soort relatie met supporters blijven hebben waarop we vertrouwen en solide resultaten op het veld behalen.
Toen ik je daar op het veld zag spelen, besefte ik dat je terug was gekomen naar Cerezo.
Voor mij maakt het niet zoveel uit dat ik twaalf en een half jaar weg ben geweest; ik denk alleen aan de toekomst. Eerlijk gezegd ben ik niet geïnteresseerd in het verleden. Hoe ik verder ga, is belangrijker. Ik ben blij dat ik de kans heb gehad om de sfeer van het nieuwe stadion te ervaren en die eerste stap te zetten.

In Europa was het overleven van elke dag een strijd; dagelijkse oefening was een strijd

Het was de zomer van 2010 toen Kagawa overstapte van Cerezo Osaka naar Borussia Dortmund, een club in de Duitse Bundesliga. Met de hoop van Japan en de teamkleuren geel en zwart, won de jonge krijger van 21 opeenvolgende kampioenschappen en creëerde hij razernij in de Bundesliga. Vervolgens stapte hij over naar Manchester United in de Premier League, waar hij in zes landen speelde, waaronder het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Turkije, Spanje, Griekenland en België.

Je hebt twaalf en een half jaar in Europa gespeeld. Wat voelde je het sterkst tijdens je tijd in het buitenland?
Er waren goede en slechte kanten. Maar bovenal moest ik als buitenlandse speler uiteindelijk zelf doorbreken. Niemand kon me helpen; ik moest het zelf overwinnen. Dat was het grootste verschil in de omgeving met Japan. Er was ook een hele sterke druk van de fans en de media. Dat wist ik pas toen ik ging. Ik heb veel geleerd van mijn reis naar Europa. Maar in plaats van na te denken over hoe het nu is nu ik terug ben in Japan vanuit Europa, wil ik vasthouden aan het gevoel dat ik altijd zal blijven leren en groeien.
Is er onvermijdelijk meer tijd om uzelf in het buitenland onder ogen te komen?
Het is niet nodig om het met Japan te vergelijken, maar simpel gezegd is de concurrentie heviger als je in Europa speelt. Spelers die routinematig in zo'n omgeving spelen, zijn taaier.
Je zei dat elk jaar een strijd is.
Elke dag is een gevecht. Dagelijkse training is een gevecht. Ik voelde elke dag een nerveuze spanning tijdens de training. Hoe hoger je niveau, hoe meer er van je verwacht wordt en zelfs een enkele fout wordt opgemerkt. Het is een wereld waarin je struikelt als je niet goed voorbereid bent om te blijven vechten. De enige manier om te overleven is om te bewijzen dat je een goede speler bent tijdens de training elke dag. Als je ook maar een beetje zwakte toont, wordt het onmogelijk om uit de dip te komen. Het is een kwestie van hoe goed je die gevoelens kunt beheersen en kunt blijven vechten.
Heeft die ervaring met spelen in Europa een belangrijke rol gespeeld bij de persoon die je vandaag bent?
Natuurlijk. De ervaring die ik heb opgedaan is heel belangrijk voor mij in de toekomst, en ik wil vasthouden aan hoe ik me in Europa voelde terwijl ik blijf spelen.

Ook al gaat het niet goed op de middelbare school, geef niet op

Tegenwoordig gaan veel jonge spelers de uitdaging aan om naar het buitenland te gaan. Kagawa, die een pionier was voor Cerezo Osaka, werd gevolgd door Hiroshi Kiyotake, Takumi Minamino en anderen. Sota Kitano, een 18-jarige speler die momenteel Japan wil vertegenwoordigen op het WK onder de 20, heeft ook duidelijk gesproken over zijn doel om bij een grote internationale club te spelen.

Welk advies kan Kagawa, als ervaren speler die de felle concurrentie in Europa heeft overleefd, aan zijn jonge junioren geven?

Heb je advies voor huidige studenten van de Cerezo Academy die, net als jij, dromen van succes in Europa?
Als je wilt concurreren in de wereld van professionals, moet je gewoon een stevige greep krijgen op je sterke punten en jezelf laten gelden en ze op het veld laten zien. Het is heel simpel. Denk na over hoe graag je internationaal wilt slagen en werk nog harder in je training. Je moet ook mentaal voorbereid zijn om te blijven vechten.
Het is belangrijk om dit soort principes en fundamenten te bouwen als je jong bent. De mentaliteit die je tijdens de middelbare school hebt ontwikkeld, zal een enorme steun zijn, zelfs nadat je prof bent geworden. Om het andersom te zeggen: als je daar hebt verslapt, zul je niet slagen als prof. Het is een harde wereld. Als je het gaat doen, moet je mikken op de top, en om dat te doen, is "nu" extreem belangrijk. Het is een kwestie van hoe hard je werkt, of je meer oefent dan anderen om je techniek te verbeteren, en hoe je je sterke punten op het veld laat zien. Als je niet zo hard blijft werken als je kunt om dat te doen, zal er altijd iemand zijn die beter is dan jij.
En bovenal moet je de vaardigheden leren die je nodig hebt om tegenslagen en frustrerende momenten te overwinnen. In mijn ervaring zijn spelers die frustratie ervaren en dingen die misgaan degenen die uiteindelijk bovenaan eindigen. Zelfs als het niet goed gaat op de middelbare school, geef dan niet zo snel op; blijf vechten. Het is een kwestie van hoe gefocust je kunt zijn op details.
Doe het rustig aan, stap voor stap. Ik heb ooit in dezelfde positie gezeten. Eerlijk gezegd had ik nooit kunnen bedenken dat ik voor teams als Borussia Dortmund en Manchester United zou spelen, of nummer 10 voor Japan zou dragen. Maar je weet nooit wat er gebeurt. Hetzelfde geldt voor timing en ontmoetingen. Waardeer die dingen altijd.
Om de top te bereiken is techniek natuurlijk belangrijk, maar is mentaliteit ook essentieel?
Het is ontzettend belangrijk. Dingen gaan zelden zoals je verwacht, dus het is een kwestie van hard blijven werken met een positieve mindset. Het is een simpele manier van denken die ik prettig vind.
Wat zijn je doelen nu je terug bent bij Cerezo Osaka?
Ik wil hard blijven werken in de dagelijkse training en wedstrijden, terwijl ik nadenk over hoe ik de ultieme doelen van de club kan bereiken: een titel winnen en in de toekomst bij de top 3 horen. Als we terugwerken, zijn er veel dingen die we moeten doen als onderdeel van het proces. Ik kan me veel verschillende scenario's voorstellen.
Maar het allerbelangrijkste is om mijn best te doen tijdens de dagelijkse training. Dat mag ik niet uit het oog verliezen. Als ik me niet concentreer op wat er recht voor me ligt, ook al zit mijn hoofd vol idealen, dan gaat het niet lukken. Het is belangrijk om elk weekend met een goede balans tussen die twee de wedstrijden in te gaan. We hebben tot nu toe twee verloren wedstrijden gespeeld, dus het is een kwestie van eerst een wedstrijd winnen en dan bedenken hoe we als team beter kunnen worden. Daar denk ik altijd aan.
Wat is momenteel je drijfveer terwijl je blijft spelen?
Ik geloof er sterk in dat ik nog kan groeien en een betere speler kan worden. Dat is mijn drijfveer. Als dat weg is, ben ik klaar om te stoppen. Maar ik heb echt het gevoel dat ik nog kan groeien, een betere speler kan worden en een positieve bijdrage kan leveren aan het team, dus ik ben erg enthousiast om te blijven spelen. Mijn onderliggende verlangen om te blijven groeien is niet veranderd sinds mijn begindagen als voetballer. Ik hoop die mentaliteit te behouden zolang ik leef.
CHAPTER #2

Cerezo Osaka, the power of the academy

engine for the future

Cerezo Osaka Academy aims to develop world-class player. From Cerezo Osaka to the world.
"We want many beautiful flowers to bloom in the future."
We approach the driving force for such a future.

MORE
CHAPTER #1

Athlete's engine

Why do top athletes keep challenging?
We approach the driving force of top athletes who continue to challenge.

MORE