Chaowat 's
Terugkeren naar het topteam van Cerezo was ook een van mijn dromen. Thais nationaal team MF Chaowat mikt opnieuw op verdere hoogten in Japan
De aanleiding waren partnerschappen tussen clubs
Ik had nooit gedacht dat ik mezelf zou horen
De groei van voetbal in de regio Zuidoost-Azië is opmerkelijk. Niet alleen het niveau van de spelers, maar ook de fans en supporters zijn fel en enthousiast. In de J-League hebben Thaise spelers zoals MF Chanathip (Hokkaido Consadole Sapporo → Kawasaki Frontale), Theerathon (Vissel Kobe → Yokohama F. Marinos → Buriram United), Teerasil (Sanfrecce Hiroshima → Shimizu S-Pulse → BG Pathum united) een duidelijke stempel gedrukt.
Een Thaise speler die hen probeert te volgen, sloot zich in juni aan bij Cerezo Osaka. Thaise nationale teammiddenvelder Chaowat. "Cerezo Osaka, de kracht van de Academie". Het derde deel richt zich op trainingsactiviteiten in Zuidoost-Azië. We interviewden Chau Wat, die voor de tweede keer in vier jaar worstelt in Japan.
Chaowat Cerezo Osaka
Geboren op 23 juni 1996. Oorspronkelijk uit Chiang Mai, Thailand. Zijn positie is centrale middenvelder. Lengte 171 cm Gewicht 63 kg. Gepromoveerd naar top na te hebben gewerkt voor Buriram United FC Youth. In 2018 toegetreden tot Cerezo Osaka U-23 in samenwerking met Bangkok Grass FC, momenteel BG Pathum united FC en Cerezo Osaka. In U-23 nam hij deel aan 14 officiële wedstrijden in J3. Na terugkeer naar Japan speelde hij constant in de Thaise competitie. Speelde in 5 wedstrijden voor het Thaise nationale team en scoorde 1 doelpunt.
- Vertel ons allereerst waarom je bent begonnen met voetballen.
- Om te beginnen hield mijn vader van voetbal, en sinds ik klein was, dacht ik dat het interessant zou zijn om met hem voetbal op tv te kijken. Nadat ik naar school ging, trapte ik na schooltijd een balletje met mijn vrienden, en dat was echt leuk. Mijn vader en moeder zeiden tegen me: "Als je zo van voetbal houdt, waarom ga je dan niet naar een academie?" Ik zei: "Dat wil ik."
- Welke competitie keek je op tv toen je klein was?
- Alleen de Premier League werd uitgezonden, dus het was alleen de Premier League op dat moment. Arsenal was mijn favoriete team. Ik vond zijn speelstijl leuk en ik was voor ze aan het juichen.
- Je bent in 2017 bij Bangkok Grass FC (nu BG Pathum united FC) gekomen en in 2018 ben je op huurbasis overgestapt naar Cerezo Osaka U-23 als gevolg van je samenwerking met Cerezo Osaka. Denk eens na over je gedachten op dit moment.
- Ik was toen nog niet zo heel erg bij het spel betrokken, dus ik was erg verrast dat ik werd opgeroepen. Tegelijkertijd was ik blij. Ik ken Cerezo Osaka al heel lang. Ik zat op de academie in Buriram, dus ik heb toen de ACL-wedstrijd tegen Cerezo bekeken.
- Dus ik was erg blij. Wat betreft voetbal in Thailand destijds, denk ik dat het Cerezo Osaka U-23 team een hoger niveau had. Ik wilde Japans voetbal leren, en ik had ook de ambitie om beter te worden, dus ik was erg blij met de uitnodiging.
- In een vreemd land is de taal anders. Had u ergens zorgen over?
- Ik was niet zo bezorgd. Meestal was het gevoel van "ik wil gewoon gaan" sterker.
- Herinner je je nog de eerste keer dat je meedeed aan de training van Cerezo Osaka? Was het anders dan je je had voorgesteld, zoals het technische niveau en de sfeer van het team?
- Ik kan me de eerste dag nog goed herinneren toen ik voor het eerst meedeed aan de U-23-training. Het was heel anders dan ik me had voorgesteld. Ik dacht dat ik het tot op zekere hoogte wel kon, maar ik kon het absoluut niet bijhouden. In die zin was het precies het tegenovergestelde van wat ik me had voorgesteld.
- Ik denk dat de toenmalige coach, Yuji Okuma, een zware trainingssessie had.
- Ja (bittere glimlach), het was echt zwaar. Er was niemand in het team die Engels sprak, dus dat was ook zwaar. Het was een zwaardere omgeving dan ik me had voorgesteld (bittere glimlach).
- Ik kan me nog herinneren dat ik Toshiki Onzawa (FC Tiamo Hirakata) in het Engels zag communiceren.
- Hij kon ook niet zo goed Engels, maar ik was erg blij dat hij zijn best deed om met me te praten, en daar ben ik dankbaar voor. Vanaf daar voelde ik beetje bij beetje dat ik met andere teamgenoten kon communiceren.
- Ik denk dat je een belangrijke rol in het team hebt gespeeld toen je aan het einde van het seizoen een team vormde met Hinata Kida. Als je terugkijkt, wat voor jaar was 2018 voor jou?
- Er waren goede en slechte tijden. Het meest memorabele moment was toen ik een hamstringblessure kreeg en ongeveer 10 weken uit het team was. Wat de reden betreft, ik kon mijn blessure niet uitleggen (vanwege taalproblemen) en ik was gestrest dat ik niet kon voetballen, dus ik was dagenlang depressief. Te midden van dit alles kon ik een keer terugkeren naar Thailand en de bemoedigende woorden die ik van mijn vader, familie en vrienden kreeg, waren veelzeggend. Ik herinner me die periode nog steeds.
- Had u het gevoel dat u na dit proces gegroeid was vergeleken met toen u Cerezo verliet?
- Ja, het was geweldig. Ik ben blij dat ik gekomen ben. Ik denk dat ik veel verbeterd ben.
- Is het technisch? Fysiek, zoals lichaamskracht?
- Ik voelde me over het algemeen beter. Ik denk dat mijn mentaliteit op het veld sterker is geworden.
Dank aan de mensen die betrokken zijn bij Cerezo Osaka U-23
Ik werd beter op deze manier
Hij koos ervoor om naar Japan te gaan omdat ik mijn niveau wil verbeteren. De ervaring van 2018 was misschien niet 100% bevredigend vanwege taalproblemen en blessures. De ervaring in Japan heeft Chaowat echter duidelijk laten groeien.
Na zijn terugkeer naar Japan kreeg hij een vaste baan bij BG Pathum united FC en werd hij geselecteerd voor het Thaise nationale team.
- Na je terugkeer naar Thailand won je de landstitel met BG Pathum united en speelde je een actieve rol in de ACL. Hoe waren de jaren na je terugkeer naar Thailand?
- Ik heb het erg naar mijn zin gehad. Ik was bij elke wedstrijd betrokken en ik mocht in de basisopstelling staan. Ik heb het kampioenschap van de competitie één keer meegemaakt, dus ik denk dat het echt goed was.
- Je werd geselecteerd voor het Thaise nationale team en scoorde een doelpunt. Was het een van je dromen om geselecteerd te worden voor het nationale team?
- Als je een voetballer bent, denk ik dat het nationale team een droomplek is voor iedereen. Natuurlijk was het mijn droom om geselecteerd te worden voor het Thaise nationale team. Hoewel het een opwarmwedstrijd was, konden we in de eerste wedstrijd een doelpunt scoren, dus ik ben erg blij.
- Was het Thaise nationale team je doel sinds je bij Cerezo Osaka U-23 kwam?
- Ja. Sindsdien is dat mijn doel.
- Ik denk dat de manager, coaches en supporters van het U23-team destijds erg blij waren dat jij, na je ervaring in Japan, werd geselecteerd voor het Thaise nationale team.
- (lacht) Ik wil de regisseur en alle medewerkers die er toen bij betrokken waren bedanken, en ik weet heel goed dat ik dankzij hen zo goed ben geworden. Ik ben ze echt dankbaar. Aan alle fans, ik kan jullie alleen maar bedanken voor jullie voortdurende steun.
- Je bent groter en groter geworden en nu zit je weer in het topteam. Voel je je anders dan de vorige keer?
- Het was een van mijn dromen om terug te keren naar het topteam van Cerezo, dus ik was erg blij toen werd besloten dat ik weer in Japan zou spelen. Ik denk dat ik die droom heel snel heb kunnen waarmaken.
- Ik dacht dat het geweldig zou zijn als ik nog een paar jaar ervaring zou opdoen met het nationale team en Thailand, en dan weer de kans zou krijgen om in Japan te spelen. In die zin ben ik erg blij met deze kans. Ik wil steeds beter worden en ik zal er alles aan doen om dat te bereiken. Ik wil mijn best doen.
- Deze keer is het de J1-stage. Wat voor toneelstuk wil je laten zien?
- Ik weet nog niet wat voor spel ik kan of wil laten zien, maar ik wil me zo snel mogelijk aanpassen aan het team en mijn best doen om bij te dragen aan het team. Als ik naar de wedstrijd ga, zal ik mijn best doen om mijn team te helpen winnen.
- Volante is een zeer competitieve positie met Okuno (Hiroaki Okuno), Harakawa (Riki Harakawa) en Suzuki (Tokuma Suzuki). Als je in deze omgeving blijft spelen, denk je dan dat je nog meer kunt groeien?
- Natuurlijk, alleen al door naar ze te kijken, kan ik zien dat ze goede spelers zijn, dus ik denk dat ik mezelf kan verbeteren door samen te oefenen, en dat voel ik al. Ze zijn spelers van heel hoog niveau, dus er zijn dingen die je kunt zien en stelen. Zelfs op zo'n plek denk ik dat samen oefenen zal leiden tot mijn level omhoog.
- Was je blij om spelers als Funaki (Fho Funaki) en Yamada (Hiroto YAMADA), die met je samenspeelden in het U-23-team, te zien?
- Ik was heel blij (lacht). Ik heb een goede band met ze en ik ben heel blij dat we allemaal samen in het topteam kunnen spelen.
Een van de dromen van Thaise kinderen is
spelen in Japan
De Thaise middenvelder koos ervoor om in Japan weer hard te werken. Er zijn veel concurrenten voor dezelfde positie. Maar juist vanwege zijn onveranderlijke gevoelens blijft hij in een vreemd land hard werken, op zoek naar nog grotere hoogten.
Tot slot vroegen we hem wat de drijvende kracht is en wat hij in de toekomst ziet.
- Wat is de drijfveer achter jouw passie om te voetballen?
- “Ik hou gewoon van voetbal”, denk ik. Dat is denk ik wat mij drijft om te blijven voetballen. Als je het leuk vindt, kun je er tenslotte je passie in stoppen. Als je mij vraagt wat mijn drijfveer is, komt het erop neer dat ik zeg: “Ik hou van voetbal, dus ik kan mijn best doen.”
- Je hebt nog steeds hetzelfde gevoel als toen je als klein kind voor het eerst voetbalde.
- Ja, hetzelfde.
- Ik wil ook graag iets vragen over de toekomst. Heb je een doel of visie over wat voor soort voetballer je wilt zijn, of wat voor soort speler je wilt zijn, in de nabije toekomst of in de verre toekomst?
- Mijn ultieme doel is simpelweg om mijn niveau als speler zo veel mogelijk te verhogen en mijn voetbalcarrière af te maken terwijl ik een hoog niveau zo veel mogelijk kan behouden. Ik ben tenslotte een mens, dus ik weet zeker dat er tijden zullen zijn dat dingen niet goed gaan en dat er golven zullen zijn, maar ik hoop dat ik kan afmaken met voetbal terwijl ik een hoog niveau kan behouden voor de rest van mijn leven.
- Ik denk dat de Thai er ook naar uitkijken om Chaowat-san in de J-League te zien spelen.
- Ik wil mijn best doen voor de mensen die mij in Thailand steunen. Dankzij de spelers die in Japan prestaties hebben geleverd, waaronder Chanathip, Tharathon en Teerasil, is het nu een van de dromen van Thaise kinderen om in Japan te spelen. Ik wil graag bijdragen aan de kinderen die zulke dromen hebben door zonder schaamte te spelen.
Cerezo Osaka, the power of the academy
for the future
Cerezo Osaka Academy aims to develop world-class player. From Cerezo Osaka to the world.
"We want many beautiful flowers to bloom in the future."
We approach the driving force for such a future.
Athlete's
Why do top athletes keep challenging?
We approach the driving force of top athletes who continue to challenge.