Yusuke MaruhashiDe engine

“He sido parte de Cerezo durante mucho tiempo. Quiero un título de la J. League más que nada”
Los sentimientos del exalumno mayor de la academia, Yusuke Maruhashi, sobre el club

I went to see a match in elementary school

“Me gustó desde que era pequeño, así que estoy muy feliz y orgulloso de poder quedarme aquí como profesional”. Maruhashi se unió al equipo sub-15 en 2003. Ascendió al primer equipo en la época de la J2, ha jugado tanto en la J1 como en la J2 y también estuvo presente en el primer título de copa del club. Han pasado muchas cosas y, según él, “cada día amo más a Cerezo”.

A sus 32 años, este es su decimocuarto año como profesional. Su discurso no es para nada elocuente, pero está lleno de profundos sentimientos hacia el club.

PROFILE

Yusuke MaruhashiYUSUKE MARUHASHI Cerezo Osaka

Nacido el 2 de septiembre de 1990. De Osaka. 178 cm / 73 kg. Osaka City Jeunesse FC → Cerezo Osaka U-15 → Cerezo Osaka U-18 → Ascendido al primer equipo en 2009. Su primer partido de la J1 League fue el partido de la 8va Sec. contra Nagoya en abril de 2010. Es un lateral izquierdo atlético con un golpeo de zurda muy preciso. Ha jugado en 311 partidos de la J1 League con 18 goles y 79 partidos de la J2 League con 1 gol.

Has estado en Cerezo Osaka Academy desde la secundaria. ¿Por qué la elegiste?
Uno de mis compañeros de equipo en la escuela primaria me dijo que se estaban realizando pruebas y me invitó a ir. En ese momento jugaban Akinori Nishizawa y Yoshito Okubo, y yo había ido a verlos en partidos y, naturalmente, me agradaron, así que si iba a participar en la J. League, quería que fuera con Cerezo.
Pasaste las pruebas y te uniste Cerezo Osaka Sub-15. ¿Cuál fue tu impresión en ese momento?
Todos eran muy buenos. Al principio, tuve que esforzarme al máximo para mantener el ritmo, pero fui mejorando de forma natural a medida que jugaba con jugadores expertos. Quería ser el mejor de todos y mi deseo de convertirme en profesional aumentaba cada año.
Al final, tú y Hotaru Yamaguchi fueron los únicos dos jugadores promovidos al equipo superior.
Sí, creo que trabajé muy duro (risas).
¿Qué crees que fue lo que te llevó hasta ahí?
Esa es una buena pregunta. Creo que fue una combinación de sentirme muy seguro de que no quería perder contra otros que jugaban en la misma posición y hacer todo lo posible para desarrollar mis propios métodos de entrenamiento. Usé mucho mi patada con el pie izquierdo [que es mi punto fuerte]. Lo hice incluso fuera de los entrenamientos, creo que más que nadie. Sentía que mi patada con el pie izquierdo era superior a la de cualquier otro jugador de la academia.
Afilar tus armas es importante.
Pero los chicos de la academia ahora pueden patear con el pie izquierdo. En mi época, era algo poco común. Todos usaban su pie dominante. Los chicos de hoy son increíbles. Tienen un gran talento. Si yo hubiera llegado en esa época, tal vez no me habría convertido en profesional. Ahora que ha llegado el señor Kazama [Yahiro Kazama, presidente del comité técnico de la academia], están mejorando aún más en "detener" y "patadas". Sota Kitano, Nelson Ishiwatari y todos los demás son muy, muy buenos.
¿Qué es lo que más recuerdas de tus días en la academia?
Lo que más recuerdo es sin duda la final de la Copa J. Youth contra el Gamba Osaka cuando estaba en tercer año de instituto*. Al principio marcamos dos goles, pero luego ellos remontaron y quedamos en segundo lugar. Estábamos 2-0, así que bajamos la guardia, pensando que lo teníamos todo bajo control. Todavía me siento muy frustrado.
*27 de diciembre de 2008, Cerezo Osaka Sub-18 vs. Gamba Osaka Juvenil, 2-4
Ambos equipos tenían jugadores de alto nivel en ese juego.
Takashi Usami era uno de los más fuertes entre ellos. Me sorprendió la calidad de su juego. Nosotros [Cerezo] teníamos a Takahiro Ogihara, Ryo Nagai, Kenyu Sugimoto, Jun Ichimori y Ryosuke Tada. Hubo muchos jugadores que se hicieron profesionales.
Yoichiro Kakitani también estaba en la academia, pero ya era excepcional y casi no practicaba con los jóvenes. Llegó a la cima en poco tiempo.
¿Qué crees que es lo mejor de Cerezo Osaka Academy?
Creo que era un entorno que nos permitía jugar de forma libre y relajada, en el buen sentido. Tuve la suerte de tener buenos amigos de mi edad y me lo pasé genial. Por supuesto, había mucho entrenamiento de carrera, pero todos éramos buenos corredores. También había algunos niños divertidos que nos hacían reír o nos animaban a viva voz mientras corríamos.

Cuando mi lesión se cure, quiero jugar mejor que nunca.

Maruhashi es consciente de que es el exalumno de la academia de mayor edad del equipo. Dice: “Cuando miro a mi alrededor, todos son al menos 5 años más jóvenes que yo, así que tengo que estar en mi mejor momento”. Se sometió a una cirugía en junio para aliviar el dolor que ha estado soportando esta temporada. Ahora se encuentra en medio de una recuperación de seis meses, en lo que se puede llamar su primer descanso a largo plazo del deporte desde que se hizo profesional.

¿Qué quieres mostrar o dejar a tus jóvenes en la academia?
No tengo nada que mostrar, realmente (risas).
No seas modesto, ¡eres único! Aprovechaste la oportunidad de competir en tu segundo año como profesional y has jugado en más de 300 partidos de la J1 desde entonces. Te operaron por una lesión en el cartílago de tu rodilla izquierda esta temporada, pero antes de eso competías de manera constante. ¿Hay algo específico que hayas hecho para seguir compitiendo?
Yo solía copiar o robar los estilos de juego de otros jugadores en la misma posición. Algunos ejemplos en ese momento eran Naoya Ishigami y Hiroyuki Omata. También Noriyuki Sakemoto, aunque era lateral derecho. Sakemoto era agresivo y tenía un estilo de juego similar, así que observaba su juego con atención y copiaba las jugadas que podía durante los entrenamientos. Esto me ayudó a ampliar mi rango de juego. Lo mismo ocurre con Ryosuke Yamanaka, que juega ahora.
Observo sus buenas jugadas y pruebo las que creo que puedo hacer en los entrenamientos. Creo que los jugadores jóvenes deberían hacer mucho eso.
Estás en rehabilitación ahora mismo. ¿Cómo va tu recuperación?
Creo que va bien. No creo que pueda jugar este año, así que quiero recuperarme bien para poder jugar bien el año que viene. Espero volver a jugar al principio de la temporada. Había estado jugando con dolor [en la rodilla desde el año pasado]. Estaba tomando analgésicos, pero cerca del final me sentía un poco débil incluso con la cinta y los analgésicos, así que decidí operarme.
El equipo está teniendo un buen desempeño esta temporada. ¿Cómo lo ve?
"Es un equipo muy fuerte. Todos están jugando los 90 minutos, y los suplentes también tienen un papel activo. También hemos marcado muchos goles de la victoria en los minutos finales, así que estoy seguro de que a nuestros rivales no les gustamos. Creo que el fútbol del entrenador Akio Kogiku está ganando terreno. Me fui a mitad de temporada, pero desde el verano han estado jugando más del fútbol que quieren jugar, no pierden y se han convertido en un buen equipo".
Mirándolo desde fuera, ¿hay algún jugador que creas que haya mejorado?
Hiroaki Okuno está mejorando constantemente. Está mejorando y se está convirtiendo en una mala noticia para sus oponentes. También es bueno en defensa y recibe bien las faltas. Corre mucho y está en todas partes. Está mejorando cada año. Creo que es un jugador tan clave en este momento que si se fuera, el equipo cambiaría por completo.
Kakeru Funaki, tu junior en la academia que juega en la misma posición que tú, regresó de su préstamo de entrenamiento al SC Sagamihara esta temporada y ha tenido cada vez más oportunidades de competir.
Desde que volvió, se ha vuelto más fuerte mentalmente y ha marcado goles en los partidos. También juega como defensa central. Creo que ha crecido durante el tiempo que ha estado fuera.
¿Estás sintiendo cada vez más fuerza el terreno de juego?
Desde fuera, están jugando muy bien, así que me preocupa si podré encajar en ese equipo. Pero confío en que, cuando se cure mi lesión, podré jugar mejor que nunca, así que estoy entusiasmado.
¿Quieres volver más poderoso que antes?
Si puedo, estoy trabajando un poco más duro ahora para lograrlo. Estaré en problemas si no me pongo en marcha (risas). He empezado a correr un poco últimamente, así que mi carga ha aumentado y creo que va bien.
Estoy deseando que vuelvas. ¿Qué es lo que te motiva a volver al juego?
He sido parte de Cerezo durante mucho tiempo, así que quiero conseguir un título [de la J. League]. Eso es lo único que me motiva. También quiero ser un buen modelo a seguir para mis hijos, así que esas dos cosas. Sería increíble si pudiéramos conseguir un título de la J. League. Quiero jugar en el juego cuando lo consigamos. Si puedo ser aún más ambicioso, quiero conseguir un título de la ACL. Tengo un largo camino por recorrer antes de poder retirarme (risas).
CHAPTER #2

Cerezo Osaka, the power of the academy

engine for the future

Cerezo Osaka Academy aims to develop world-class player. From Cerezo Osaka to the world.
"We want many beautiful flowers to bloom in the future."
We approach the driving force for such a future.

MORE
CHAPTER #1

Athlete's engine

Why do top athletes keep challenging?
We approach the driving force of top athletes who continue to challenge.

MORE